近日,南京农业大学外国语学院学生志愿者团队亮相欧洲跨境交流会,以精准流畅的翻译服务和从容自信的现场表现,成为这场国际盛会中一道亮丽的风景线。他们用语言为纽带,助力中外思想碰撞与文化交融,赢得了主办方、参会外宾及社会各界的广泛赞誉。

专业担当:专业翻译,展现译者硬实力
团队工作覆盖多个场景,完成陪同口译等多项工作,精准处理农业科技、跨境贸易、非遗文化等领域的复杂双语转换。面对高强度工作节奏与多国口音差异,团队成员通过卓越的专业能力,依托模拟演练提升应变能力,确保信息传递零误差。在口译环节注重逻辑重构与文化适配,以“语言精度+文化敏感度”的双重标准完成中英互译。这份扎实表现赢得主办方与外宾高度评价。

学子心声:在实战中成长,在奉献中收获
英语231邵子淇:
在本次志愿服务中,我独立负责Hyper Wind展位的双语翻译与跨文化沟通工作。核心职责包括:为外籍专业人士精准翻译产品与技术方案,有效促成现场商务洽谈;引导访客流线,解答问询,提升展位运营效率。
我也深切体会到,真正的沟通不仅是语言的精准转译,更是情感的共鸣与信任的搭建;服务的本质是与人联结,用专业与热情赋予交流以温度,这远胜于任何机械的任务。

英语232王颖培:
在此次志愿服务中,我主要负责外宾与中国企业代表之间的翻译工作。此次活动不仅拓宽了我的国际视野,也让我切实感受到翻译对于国际交流有着极为重要的作用,使我认识到语言专业的同学仍然大有可为,坚定了我学好语言、练好口语的决心。

英语232张咏馨:
跳出书本,走进会场,我切身体会到译练理论远不及“实战”鲜活。从技术术语的即时转译到中外宾客的沟通衔接,我深刻体会到翻译不仅是语言转换,更需兼顾专业逻辑与文化差异。语言是跨文化交流的桥梁,而理解与共情是桥梁的基石。这次志愿服务让我在汉英语言的碰撞中拓宽了视野,为未来学习与职业方向埋下了伏笔。

英语233张兴怡 :
很荣幸参与了这次志愿者活动,通过这次活动,我认识到了英语不仅是一种书面上的语法,更是一种促进合作交流的桥梁,在这个百花齐放,信息良莠不齐的时代,找到实现自我价值的方式是我们青年人的必修课,感谢Innovation Fair和学校为我们提供的平台。

英语232顾雨彤:
这次口译志愿者经历对我来说是一次宝贵的锻炼机会。在高强度的现场交流中,我切身感受到口译作为沟通桥梁的挑战与魅力。这不仅提升了我的临场应变和精准传达能力,也让我对专业沟通有了超越课堂的深层理解,收获颇丰。
从课堂到国际舞台,南京农业大学外国语学院学子以语言为舟,载文化远航。这场跨境交流会不仅是一次专业能力的检验,更是一堂生动的实践课。未来,外院学子将继续以译者的智慧与担当,在世界舞台上讲好中国故事,传递中国声音!